|
Grundlage für die Effektivität von Serviceleistungen
gesundheitlicher und sozialer Dienste für MigrantInnen ist die sprachliche
Verständigung. DolmetscherInnen mit kulturellen Kenntnissen bieten
dafür besonders gute Voraussetzungen.
Von Notfällen abgesehen, sollte nicht auf Familienmitglieder,
Nachbarn oder Arbeitskollegen zurückgegriffen werden. Beide Sprachen
gut zu sprechen heißt noch nicht, dolmetschen zu können. Die
persönliche Beziehung kann es eher erschweren, offen über schwierige
Themen zu sprechen und das Gesagte genau wiederzugeben.
Kulturelle Kenntnisse haben über den rein sprachlichen
Bereich hinaus im Gesundheitswesen und in sozialen Diensten ein besonderes
Gewicht, um an der Klärung nicht nur sprachlicher, sonderen auch
kultureller Missverständnisse mitwirken zu können.

Das Bayerische Zentrum für transkulturelle Medizin
hat dazu in Kooperation mit dem Ethno-Medizinischen Zentrum Hannover
MigrantInnen, die ihre Muttersprache in ihrem eigenen kulturellen Umfeld
erlernt haben, weitergebildet. Für München steht damit ein Service nach dem Modell
des Community-Dolmetschens zur Verfügung.
Dieser Service kann von allen Einrichtungen des Gesundheits-
und Sozialwesens genutzt werden.
| Wir vermitteln kulturkompetente
DolmetscherInnen in den Sprachen: |
Albanisch
Amharisch
Arabisch
Bosnisch
Bulgarisch
Chinesisch
Dari
Englisch
Französisch
Griechisch
Hebräisch
Hindi
Italienisch
Kikongo
Kroatisch
Kurdisch
Mazedonisch
Pashtu
Persisch
Philippinisch
|
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Rumänisch
Russisch
Serbisch
Slowenisch
Somalisch
Spanisch
Tamilisch
Tadschikisch
Thai
Tigrinia
Tschechisch
Türkisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Vietnamesisch
|
Bei der Suche nach kulturkompetenten DolmetscherInnen für
andere Sprachen ist Ihnen unser Zentrum gerne behilflich.

Falls Sie Dolmetscherlnnen benötigen, rufen Sie
uns an.
Telefon: 089 / 18 93 78 76-0
- Wir nehmen Ihnen die zeitraubende Suche nach passenden DolmetscherInnen
ab.
- Wir stellen den Kontakt zwischen Ihnen und den DolmetscherInnen her.
- Wir arrangieren den Einsatz innerhalb von zwei Arbeitstagen.
- Sie verhandeln den Einsatztermin mit den DolmetscherInnen.
- Sie bestätigen den erfolgten Einsatz.
- Sie haben die Möglichkeit, ihre Zufriedenheit auszudrücken
und
Wünsche für die Zukunft zu formulieren.
- Wir regeln die Abrechnung.

Das Bayerische Zentrum für transkulturelle Medizin ist eine
gemeinnützige Einrichtung, die nicht gewinnorientiert arbeitet. Die
Gebühren für den Dolmetschereinsatz sind deswegen kostendeckend.
Zum Aufbau und zur Weiterentwicklung ist das Zentrum auf öffentliche
Zuschüsse und Spenden angewiesen.
Die Gebühren betragen ab dem 1.1.2006 (zuzüglich
7% MWSt):
29,00 EUR Dolmetscherhonorar für die erste
angefangene Stunde (60 Minuten).
10,50 EUR für jede weitere 20-Minuten-Einheit.
15,00 EUR Fahrtkostenpauschale und Vermittlungsaufwand.
Diese Preise sind für das Stadtgebiet von München
(einschließlich des
BKH-Haar) berechnet.
Für Einsätze außerhalb von München berechnen wir
Ihnen gesonderte Fahrtkosten.
|
Wir haben das Glück, dass sich mehr engagierte DolmetscherInnen zur Verfügung stellen, als
wir beschäftigen können. Derzeit benötigen wir daher keine weiteren Dolmetscher.
|

|