Community Interpreting – Gemeindedolmetschen
Die „grüne Karte“ für Auftraggeber/innen

Vorbereitung:

  • Die Finanzierung des Dolmetschergesprächs vorab klären und erst dann den Auftrag erteilen. (Siehe unten rechts im Auftragsbogen: Welche Alternative Sie ankreuzen müssen, bzw. in welchem Zuständigkeitsbereich das Gespräch geführt wird? Wer bezahlt die Dolmetscherrechnung?)
  • Den Auftrag möglichst frühzeitig per Fax/Email dem Zentrum erteilen
  • Genaue Sprache mit dem/der Klient/in klären z.B. Kurdisch, Bahdini, Kurmanci..; Ort; Termin;
  • geschätzte Dauer des Gesprächs
  • Der Dolmetscherservice vermittelt entsprechende/n Dolmetscher/in
  • Der/Die Dolmetscher/in meldet sich direkt bei dem/der Ansprechpartner/in
  • Bitte unbedingt den Kontakt zwischen Dolmetscher/in und Klient/in vor und nach dem Gespräch vermeiden! Der/Die Dolmetscher/in und der/die Klient/in sprechen nur in Ausnahmefällen und nur nach Rücksprache mit der auftraggebenden Fachkraft miteinander.

Das Vorgespräch

  • Findet persönlich zwischen Dolmetscher/in und Fachkraft; ca. 5 Minuten
  • Klärt unbedingt notwendige Informationen für den/die Auftraggeber/in, z.B. kulturelle Hintergründe
  • Die Teilnehmeranzahl im Gespräch an Dolmetscher/in weiterleiten
  • Das Gesprächsziel bestimmen
  • Vereinbarung der Methode oder Art des Dolmetschens z.B. Sitzordnung, Konsekutivdolmetschen

Das Gespräch

  • Vorstellung der Gesprächsteilnehmer/innen und ihrer Funktion
  • Gesprächsführung liegt bei der Fachkraft
  • Hinweis auf die Schweigepflicht des/der Dolmetscher/in
  • Sitzordnung zur Erleichterung der Kommunikation zwischen Klient/in und Fachkraft sichern
  • Grundregeln festlegen
  • Klient/in immer direkt ansprechen– direkte Rede – alles wird übersetzt
  •  Möglichst viel Augenkontakt zwischen Klient/in und Fachkraft
    (Ausnahme: kulturelles Tabu)
  • Pause nach 2-3 kurzen Sätze, um genau übersetzen zu können
  • Slang, Dialekt, Humor, Sprichwörter, Bildsprache vermeiden
  • Wenn Gesprächsordnung verloren geht, sofort abbrechen und Grundregeln rekapitulieren
  • Bedeutung von Bildern, Erklärungsmodellen des/der Klient/in erfragen

Das Nachgespräch

  • Findet ausschließlich zwischen Dolmetscher/in und Fachkraft statt
  • Eindrücke des/der Dolmetscher/in können erfragt werden
  • Eventuell im Gespräch entstandene Emotionen des/der Dolmetscher/in ansprechen
  • Bestätigungsbogen ausfüllen mit Rechnungsadresse ; Termin ; Dauer bzw. Uhrzeit ; Unterschrift / Stempel / Ihre Vor- und Nachnamen in Druckbuchstaben eintragen; Zuständigkeitsbereich ankreuzen